Exposición Virtual Chileno - Italiana
Pablo Neruda: 50 Años del Premio Nobel de Literatura (1971-2021)

La Sociedad de Bibliófilos Chilenos, en conjunto con la Società Bibliografica Toscana, de Italia, tienen el agrado de invitarlos a visitar esta exposición virtual.

Agradecemos, en Chile, a la Fundación Pablo Neruda, a la Corporación del Patrimonio Cultural y al Archivo General Histórico del Ministerio de Relaciones Exteriores. En Italia, a Alberto Tallone Editore y a la Biblioteca del Centro Caprense Ignazio Cerio.

Slider

El sr. Ricardo Couyoumdjian, Doctor en Historia, Presidente de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos, los saluda y da la bienvenida.

L'Avvocato Paolo Tiezzi Mazzoni della Stella Maestri, Presidente della Società Bibliografica Toscana e dell'Istituto per la Valorizzazione delle Abbazie Storiche della Toscana, in Italia, vi saluta e da il benvenuto.

Slider
Presentación

La Sociedad de Bibliófilos Chilenos, fundada en 1945, tiene como finalidad conservar la “cultura del libro”. Por esto, reúne a los coleccionistas, promueve la investigación y publica ediciones antiguas de valor patrimonial chileno en el ámbito de la Literatura, el Derecho, la Historia, las Artes y las Ciencias.

El 12 de agosto de 2019, comenzó nuestra etapa internacional chileno-italiana, tanto para la Sociedad de Bibliófilos Chilenos, como para la Società Bibliografia Toscana. Ese día, firmamos un Protocolo de Cooperación Cultural Internacional, con el objetivo de llevar adelante juntos diversos proyectos de exposiciones, publicaciones de libros y otras actividades de interés común para el público.

Este año 2020, para celebrar los 75 años de actividad, homenajeamos a nuestro socio más destacado: Pablo Neruda, quien el 2 de diciembre de 1971 recibió el Premio Nobel de Literatura. Con esta inspiración, hemos preparado junto con los amigos italianos de la Società Bibliografica Toscana nuestra primera exposición virtual, que consta de las siguiente partes:

(I) Neruda Bibliófilo
(II) Chile: Neruda y sus coleccionistas
(III) Neruda en Italia

En las tres, nos encontraremos con textos poco conocidos por el público, que nos aportarán nuevos puntos de vista acerca de su riqueza creativa que -en sí misma- configura un mundo poético donde todavía hay mucho por descubrir.

Todas las personas que trabajamos ad honorem en este proyecto, tenemos la certeza que la cultura es un puente que une países. En este caso particular, la gran obra poética de Pablo Neruda -reconocida y valorada en todo el mundo- es un puente que une a Chile e Italia, dos países muy lejanos geográficamente, pero cercanos por nuestra base latina común, por nuestra gran afinidad y sólida amistad.

A causa de la pandemia, les ofrecemos una exposición en modalidad virtual que, esperamos, sea para ustedes una bella experiencia bibliófila y poética.

Slider

Norma Alcamán Riffo
Licenciada y Magíster en Literatura. Egresada de Derecho. Diplomada en Administración Cultural. Escritora y Editora.
Directora Sociedad de Bibliófilos Chilenos. En Italia, es Socia della Società Bibliografica Toscana, l'Istituto per la Valorizzazione delle Abbazie Storiche della Toscana y la Associazione Culturale Pigafetta 500. Directora del proyecto de esta exposición virtual.

Slider
Comité Consultivo Nerudiano

Enrique Inda, Arquitecto. Director de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos y Vicepresidente de la Fundación Pablo Neruda. Coleccionista Nerudiano. Escritor.

Ignacio Swett, Ingeniero Civil. Tesorero de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos. Coleccionista Nerudiano.

Slider

Portada del diario El Mercurio, el más importante del país, con la noticia de Pablo Neruda, ganador del Premio Nobel de Literatura 1971. Santiago de Chile, viernes 22 de octubre de 1971.

Noticia de El Mercurio, referida a los 75 años de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos (1945-2020). Miércoles 12 de agosto 2020, página A-7.

Slider


Pablo Neruda, nuestro socio N°80 que participó desde los inicios, fue un bibliófilo en toda la expresión de la palabra. En su biblioteca personal, había más de 11.500 libros, además de cartas, manuscritos de gran valor histórico y cultural, que actualmente se conservan tanto en la Fundación Pablo Neruda, como en la Universidad de Chile, su Alma Mater, donde estudió Pedagogía en Francés y a la cual donó parte de sus colecciones en 1954.

Desde muy joven, fue un ávido lector y buscador de obras literarias antiguas, únicas, raras y valiosas, pasión que se vio facilitada por sus numerosos viajes por el mundo y residencias en países extranjeros.

De literatura chilena, poseía un ejemplar de La Araucana, de 1632 (la primera edición, es de 1569). Como sabemos, Neruda además sentía especial predilección por Francia e Italia. Con respecto a obras italianas, tenía un ejemplar de La Divina Comedia de Dante Alighieri, del año 1529. Así también, una edición de Triunfos de Petrarca, edición de 1484 (1° ed. original: entre 1351 y 1374. Editio prínceps: Venecia, Vindelino da Spira, 1470). De obras francesas, poseía la Enciclopedia de Diderot y D’Alembert, de 1751. También era propietario de las pruebas de imprenta de Los trabajadores del mar (1866), de Víctor Hugo, con correcciones en los bordes, escritas de puño y letra por su autor.

En referencia a España, país que también era uno de sus predilectos, poseía una edición del Quijote de la Mancha, de 1617. Además, de literatura norteamericana, era dueño de las Obras Completas de Edgar Allan Poe, publicadas en New York, en 1895.

Poco a poco, Neruda formó su amada biblioteca con especial cuidado y dedicación. Era exquisito en los detalles de edición, papel, costuras. Le gustaban los tirajes cortos, como Los Versos del Capitán, con solo 44 ejemplares, porque concebía sus libros en términos de colección. Así también, varios de sus libros unen literatura y pintura, al presentar poemas con obras de Mario Toral de Chile, Guayasamín de Ecuador y Picasso de España. En definitiva, como todo bibliófilo refinado, atesoraba los libros tanto por el valor de las ideas transmitidas, como por la forma. En este sentido, consideraba al libro como un objeto de arte en sí mismo.

Pablo Neruda (1904-1973), Socio N°80 de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos, poseía un gusto exquisito por sus libros y poseía ediciones de gran valor bibliófilo.
Cada vez que viajaba a Francia, solía visitar los bouquinistes, junto al río Sena, en París.
Pablo Picasso y Pablo Neruda.

Petrarca, Francesco (1304-1374), Ad illustrissimum Mutine ducem diuum Borsium Estensem Bernardi glicini medicine ac philosophie discipuli in triumphorum LL P Fran. Petrarce expositio incipit, Piero Veronese, Venezia, 1484, 503 páginas.
Petrarca, Francesco (1304-1374), Ad illustrissimum Mutine ducem diuum Borsium Estensem Bernardi glicini medicine ac philosophie discipuli in triumphorum LL P Fran. Petrarce expositio incipit, Piero Veronese, Venezia, 1484, 503 páginas.
Colección Neruda. Archivo Central Andrés Bello, Universidad de Chile.

Libro incunable. “La palabra incunable (del latín incunabulae, en la cuna) se utiliza para designar a todos los libros impresos en Europa occidental desde que el orfebre alemán Johannes Gensfleisch -más conocido como Johannes Zum Gutemberg (1400-1468)- inventa la imprenta con tipos móviles en Maguncia el año 1440, inspirado en las prensas utilizadas para exprimir uvas en el proceso de elaboración del vino. La denominación “incunable” rige conceptualmente hasta 1501, fecha en que esta tecnología se masificó. Para entonces, en cientos de ciudades europeas había prensas dedicadas a reproducir textos.”

Marco Anneo Lucano, Pharsalia, Aldo Manuzio, Venecia, 1502, 280 páginas.
Marco Anneo Lucano, Pharsalia, Aldo Manuzio, Venecia, 1502, 280 páginas.
Colección Neruda. Archivo Central Andrés Bello, Universidad de Chile.

“Pharsalia (también conocida como Bellum civile), es un poema inacabado en diez cantos, el cual narra la guerra civil entre Julio César y Pompeyo, corresponde a un texto escrito en latín por el célebre poeta romano Marco Anneo Lucano (39- 65 d.c). Pertenece a la colección de 5.107 volúmenes donados por el poeta Pablo Neruda el año 1954 a la Universidad de Chile.

Se trata de una epopeya concebida en orden cronológico y considerada un clásico dentro del canon de la literatura antigua.
El libro fue compuesto en el siglo XVI por la imprenta del  humanista e impresor italiano Aldus Manutius (1450-1515), quien fuera reconocido como el más grande tipógrafo de su tiempo, por haber dado forma a criterios importantes de edición, tales como la puntuación, la invención del punto y coma, de los caracteres cursivos, la numeración de las páginas y el formato en octavo.”

Dante Alighieri, La divina commedia, Firenze: G.C. Sansoni, 1915.
Dante Alighieri, La divina commedia, Firenze: G.C. Sansoni, 1915.
Colección Neruda. Archivo Central Andrés Bello, Universidad de Chile.

“Edición en pequeño formato de la obra del poeta Dante Alighieri (c. 1265-1321), publicada en italiano, en la ciudad de Florencia el año 1915. Fue compuesta por G. C Sansoni Editore. Incluye antecedentes biográficos del autor y anotaciones página a página. Pertenece a la Colección donada en 1954 por Pablo Neruda a la Universidad de Chile, conjunto que fue declarado Monumento Histórico Nacional en 2009.”

Víctor Hugo, Les travailleurs de la mer [maquette], Librairie Internationale A. Lacroix, Verboeckhoven et C. Editeurs, Paris, 1866, 2 vólumenes.
Víctor Hugo, Les travailleurs de la mer [maquette], Librairie Internationale A. Lacroix, Verboeckhoven et C. Editeurs, Paris, 1866, 2 vólumenes.
Colección Neruda. Archivo Central Andrés Bello, Universidad de Chile.

“Pruebas de imprenta de la primera edición del libro Les travailleurs de la mer, texto escrito por Víctor Hugo (1802- 1885), poeta, novelista y dramaturgo francés considerado como uno de los mayores exponentes literarios del siglo XIX. “

Nouveau langage des fleurs avec leur valeur symbolique et leur emploi pour l’expression des pensées, Librairie de L. Hachette et Cie, Paris, 1866, 174 páginas más 11 láminas.
Nouveau langage des fleurs avec leur valeur symbolique et leur emploi pour l’expression des pensées, Librairie de L. Hachette et Cie, Paris, 1866, 174 páginas más 11 láminas. 
Colección Neruda. Archivo Andrés Bello, Universidad de Chile.

Nouveau langage des fleurs es un libro único en Chile. “El texto, sin autor preciso, tiene tres objetivos: identificar conceptualmente el lenguaje existente de manera implícita en cada una de las flores ordenadas por tipos y nomenclaturas precisas; interpretar el valor simbólico de las mismas; y ejemplificar el uso literario, novelesco y poético que las flores han tenido, considerando el trabajo de múltiples escritores europeos, entre los que se encuentra el eminente Honoré de Balzac. Al final del libro encontramos  poesías y narraciones al respecto.”

Octavio Paz, Entre la piedra y la flor, Editorial Nueva Voz, México, 1941, 15 páginas.
Colección Neruda.
Octavio Paz, Entre la piedra y la flor, Editorial Nueva Voz, México, 1941, 15 páginas.
Colección Neruda.
 Archivo Central Andrés Bello, Universidad de Chile.

“Libro editado por el sello mexicano Nueva Voz en 1941, dedicado por su autor a Pablo Neruda y a su entonces esposa Delia del Carril el mismo año de la publicación. Octavio Paz (1914-1998), poeta, ensayista, traductor y destacado intelectual mexicano trabó amistad con Pablo Neruda en el contexto del II Congreso Internacional de Escritores en Defensa de la Cultura, España, 1937.” Más tarde, en 1990, Octavio Paz obtuvo el Premio Nobel de Literatura.

Colaboraciones

previous arrow
next arrow
Slider
Agradecimientos
Chile

Ricardo Couyoumdjian, Presidente Sociedad de Bibliófilos Chilenos.

Norma Alcaman Riffo, Directora de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos y Directora del proyecto “Pablo Neruda 50 Años del Premio Nobel (1971-2021)”.

Enrique Inda Goycoolea, Director de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos, Vicepresidente de la Fundación Pablo Neruda, Coleccionista Nerudiano y miembro del Comité Editorial de la exposición virtual.

Ignacio Swett Lazcano, Tesorero de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos, Coleccionista Nerudiano y miembro del Comité Editorial de la exposición virtual.

Sandra Gutiérrez Alcaman, Directora del Archivo General Histórico del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Roberto Fuenzalida González, Socio de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos y Director Ejecutivo de la Corporación del Patrimonio Cultural de Chile.

Nurieldin Hermosilla Rumie, Socio de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos y Coleccionista Nerudiano.

César Soto Gómez, Poeta. Ex Director del Estudio Bibliográfico América del Sur. Coleccionista Nerudiano.

Edgardo Corral Sereño, Médico gineco-obstetra. Académico Universidad Diego Portales. Coleccionista Nerudiano.

Andrés Morales Milohnic, Doctor en Literatura. Profesor Titular de la Universidad de Chile. Miembro de la Academia Chilena de la Lengua y del Instituto de Chile. Poeta.

Franco Brzovic González, Abogado, Socio de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos.

Cristián Zegers Ariztía, Socio de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos.

Darío Oses, Director de Biblioteca Fundación Pablo Neruda.

Sebastián Edwards, Economista, Socio de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos.

Faride Zerán Chelech, Periodista, Vicerrectora de Extensión y Comunicaciones, Universidad de Chile.

Italia

Paolo Tiezzi Mazzoni della Stella Maestri, fundador y Presidente de la Società Bibliografica Toscana y del Instituto per la Valorizzazione delle Abbazie Storiche della Toscana.

Alessandra Basso, Licenciada en Bienes Culturales. Bibliotecaria, Especialista en libros antiguos y Curadora de exposiciones culturales. Socia de la Società Bibliografica Toscana y Directora del proyecto en Italia.

Adelino Di Marino, Bibliotecario, Especialista en libros antiguos. Socio de la Società Bibliografica Toscana. Coordinador del proyecto en Italia.

Maria Schirripa, Máster en Literatura. Bibliotecaria, Socia de la Società Bibliografica Toscana. Investigadora del proyecto en Italia.

Eduardo Constanzo Insunza, Doctor en Educación. Investigador de Booklife Asesorías Editoriales. Socio de la Sociedad de Bibliófilos Chilenos.

Carmelina Fiorentino, Bibliotecaria del Centro Caprense Ignazio Cerio, Capri.

Eleonora Tallone, di Tallone Editore s.a.s., Alpignano, Torino.

Massimiliano Marino, proprietario del texto de "Si desti il taglialegna"

Annalena Cimino, poetisa de Capri, Italia.

José Goñi Carrasco, Economista, académico Universidad de Concepción. Escritor.

Slider

 2,227 total vistas,  31 visitas diarias